суббота, 16 апреля 2011 г.

500 языков: важная веха в издательской и переводческой деятельности
Нью-Йорк. В разгар гражданской войны в Руанде несколько переводчиков, оставив дома и имущество, убегают в лагерь для беженцев. С собой они берут только ноутбуки. Но зачем? Чтобы продолжать перевод библейской литературы на язык киньяруанда.
Это лишь один из множества случаев, доказывающих, как преданы переводчики своему делу и как ценят они Библию и учебные пособия, с помощью которых желающие могут лучше познакомиться с Библией.  Этот год ознаменовался важной вехой — весть из Библии публикуется уже на 500 языках, причем более 75 процентов этих изданий доступно в Интернете.
В настоящее время около 2500 переводчиков из числа Свидетелей Иеговы добровольно посвящают свое время, знания и таланты тому, чтобы весть мира и надежды могла достичь как можно больше людей. Комментируя, чем отличается подход коммерческих типографий к изданию публикаций подобного рода,  Руди Хартл из Учебного центра Сторожевой Башни в Паттерсоне (США, штат Нью-Йорк), где организуется многосторонняя помощь переводчикам, сказал: «Иногда Свидетели Иеговы берутся за перевод библейских публикаций, даже если читательская аудитория, говорящая на данном языке, составит всего несколько тысяч человек, что сразу же отметает любые намеки на материальную заинтересованность». Он добавляет: «Мы беремся за издание и перевод для такой узкой аудитории потому, что заинтересованы в благополучии своих ближних и хотим, чтобы как можно больше людей открыли для себя сокровища, содержащиеся в Библии».
Одно из самых известных переводных изданий — журнал «Сторожевая башня», который издается одновременно на 180 языках.

Комментариев нет:

Отправить комментарий